“After Nils-Øivind Haagensen”

jeg skal holde deg til du sovner

she puts her hands on his face,
strokes dry skin and chapped lips

hva om jeg ikke sovner

354 days clean
nearly a year of no burning throats or broken nails
and clinging to porcelain life lines

jeg skal holde deg

“why today,” he thinks
but “don’t hold me,” he says
as he expects her to shove his shivers away
but she doesn’t

I`ll hold you till you fall asleep
What if I don`t fall asleep
I`ll hold you 

Andrea Wold Johansen 008

This is a poem from a creative portfolio I handed in for a second year poetry module. It’s always weird to look back at old writing, but I guess that’s a good thing; progress and learning and all that jazz.
The single stanzas in between the verses make up my all time favourite poem by Norwegian poet Nils-Øivind Haagensen. The last verse is the poem translated.
It  simply goes:

jeg skal holde deg til du sovner
hva om jeg ikke sovner?
jeg skal holde deg.

And that’s it. No title, no capital letters or any sense of who the characters speaking are, still it’s got such a strong story to tell. I love it.

-Andrea

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s